close

這一次赴日本辦理結婚登記,其中一項需要的文件就是我的出生證明,我出生在三十多年前,最原始的出生證明全是手寫,純中文,赴日前我瘋狂上網找範本,好不容易找到一位網友分享,但卻只有正面,背面那些說明都沒有,本以為不會需要,但是到了現場卻被要求現場翻譯背面的說明,我和老公只好現場討論(連市役所的小姐也幫忙想),雖然翻的可能不是很好,至少被受理了~~~

我po在下面給七年級生的大家當範本參考,每一格都要確認喔~ 不要抄到我的資料 (就好笑了~~)

基本上,格子裡的內容都可以照抄出生證明書上的中文,包括出生年月日保持民國是ok的!!還有地址,戶籍通通可以照抄原本台灣的中文字。

想要word檔案請到我個人網站免費下載喔!! 台灣1980年代出生證明中文翻譯 

我的原版出生證明最後被收走了,有要求要拿回原版但是被軟性拒絕了~~(淚~)

Document-page-001.jpg

arrow
arrow

    Rika@Australia 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()